The user wants me to translate the HTML body from English to natural, native Latin American Spanish for travelers. I need to keep all HTML tags exactly as-is, keep city/airport names and codes unchanged, keep phone numbers and booking URL unchanged, and not add or remove content. I should return only the translated HTML body.
Let me translate the content while preserving all HTML tags, links, phone numbers, etc.
Key translations for Latin American Spanish:
- "Texas Shuttle runs a private, door-to-door car and shuttle service" -> "Texas Shuttle ofrece un servicio privado de auto y shuttle puerta a puerta"
- "We operate 24/7, including overnight and pre-dawn pickups for early flights" -> "Operamos 24/7, incluyendo recogidas nocturnas y de madrugada para vuelos tempranos"
- "and we track inbound flights on returns so a delay doesn't cost you a ride" -> "y monitoreamos los vuelos de llegada en los regresos para que un retraso no te haga perder el viaje"
- "Lancaster to DFW: Distance, Route and Drive Time" -> "Lancaster a DFW: Distancia, ruta y tiempo de viaje"
- "Lancaster sits approximately 30 miles southeast of DFW Airport" -> "Lancaster está a aproximadamente 30 millas al sureste del Aeropuerto DFW"
- "From most Lancaster pickups we head north on I-35E through Dallas and merge onto SH-183 West directly into the south DFW Airport entrance" -> "Desde la mayoría de las recogidas en Lancaster nos dirigimos al norte por I-35E a través de Dallas y nos incorporamos a SH-183 Oeste directamente a la entrada sur del Aeropuerto DFW"
- "for pickups in the western half of Lancaster we'll often use I-20 West to SH-360 North instead, which avoids the central Dallas mixmaster during rush hour" -> "para recogidas en la mitad oeste de Lancaster a menudo usamos I-20 Oeste a SH-360 Norte, lo que evita el cruce central de Dallas en hora pico"
- "Typical door-to-door drive time:" -> "Tiempo típico de viaje puerta a puerta:"
- "Off-peak (overnight, weekends, mid-morning):" -> "Fuera de hora pico (noches, fines de semana, media mañana):"
- "Daytime, light traffic:" -> "Día, tráfico ligero:"
- "With Dallas rush hour (weekday 7-9 AM and 4-6:30 PM, especially through downtown Dallas on I-35E):" -> "Con hora pico de Dallas (días laborables 7-9 AM y 4-6:30 PM, especialmente por el centro de Dallas en I-35E):"
- "we pre-pad your pickup time accordingly so you still hit the curb with your full intended buffer" -> "ajustamos tu hora de recogida con antelación para que llegues a la acera con tu margen completo planeado"
- "DFW Airport: What to Know Before You Arrive" -> "Aeropuerto DFW: Lo que debes saber antes de llegar"
- "DFW has five terminals (A, B, C, D and E) connected by the free internal Skylink train" -> "DFW tiene cinco terminales (A, B, C, D y E) conectadas por el tren interno gratuito Skylink"
- "We drop you at the correct terminal for your airline — tell us your carrier at booking and our dispatcher confirms the terminal before pickup" -> "Te dejamos en la terminal correcta para tu aerolínea — dínos tu compañía al reservar y nuestro despachador confirma la terminal antes de la recogida"
- "International departures are almost always Terminal D" -> "Las salidas internacionales casi siempre son desde la Terminal D"
- "Recommended arrival: 2 hours before domestic departure, 3 hours for international" -> "Llegada recomendada: 2 horas antes de salida nacional, 3 horas para internacional"
- "DFW security lines can run long Friday afternoons and Sunday evenings" -> "Las filas de seguridad en DFW pueden ser largas las tardes de viernes y domingos"
- "Curb-to-gate walk: 10-20 minutes including standard TSA on a normal weekday" -> "Caminata de acera a puerta: 10-20 minutos incluyendo TSA estándar en un día laborable normal"
- "Luggage: standard checked bags and carry-ons fit easily in any of our vehicles" -> "Equipaje: maletas documentadas y de mano estándar caben fácilmente en cualquiera de nuestros vehículos"
- "For golf clubs, ski bags, infant car seats or oversize items, mention it at booking so we send a vehicle with the right cargo space" -> "Para palos de golf, bolsas de esquí, sillas de auto para bebés o artículos de gran tamaño, menciónalo al reservar para que enviemos un vehículo con el espacio de carga adecuado"
- "Pickup & Return Logistics from Lancaster" -> "Logística de recogida y regreso desde Lancaster"
- "We pick up at any home, hotel, or office in Lancaster and the surrounding south-Dallas County area" -> "Recogemos en cualquier casa, hotel u oficina en Lancaster y el área circundante del sur del condado de Dallas"
- "including DeSoto, Cedar Hill, Wilmer, Hutchins and the I-35E / I-20 corridor down to Red Oak" -> "incluyendo DeSoto, Cedar Hill, Wilmer, Hutchins y el corredor I-35E / I-20 hasta Red Oak"
- "For a daytime domestic flight we usually suggest a pickup approximately 3 hours before departure" -> "Para un vuelo nacional diurno solemos sugerir una recogida aproximadamente 3 horas antes de la salida"
- "which folds in our typical drive time plus the airline's published 2-hour check-in / TSA buffer"
